คุณกำลังมองหา คำแปลเพลงสากล แปลเพลง Why – Sabrina Carpenter อยู่ใช่ไหม หากเป็นเช่นนั้นโปรดดูที่นี่.
สารบัญ
แปลเพลง Why – Sabrina Carpenter แปลเพลง แปลเพลงสากล แปลเพลงภาษาอังกฤษ .
น้องกลับมาอีกครั้งด้วยเพลงใหม่ Why ที่เดี๊ยนฟังแล้วคิดว่าต้องมาแรงแน่นอน ไม่ว่าจะเป็นหน้าสวยๆ ของน้อง เสียงใสๆ ซาวน์ Beat หนึบๆ เบาๆ ความหมายของเพลงที่ดี ไม่ไก่กาอาราเล่แล้วนะ เรามาแปลเพลงนี้กันเลยค่ะ
You like New York City in the daytime
I like New York City in the nighttime
You say you like sleeping with the air off
I don’t, I need it on
You like the light coming through the windows
I sleep late, so I just keep ’em all closed
You ignore the music on the radio
I don’t, I sing-a-long
ฉันชอบเมืองนิวยอร์กตอนกลางวันนะ
ฉันชอบเมืองนิวยอร์กตอนกลางคืนด้วย
คุณบอกว่าคุณชอบนอนหลับอย่างสงบ
ฉันไม่นะ ฉันอยากให้มีคุณอยู่ด้วย
คุณชอบให้แสงผ่านเข้ามาทางหน้าต่าง
ฉันนอนดึก งั้นฉันเลยชอบปิดหน้าต่างให้สนิท
คุณไม่สนใจเสียงเพลงตามวิทยุ
ฉันไม่นะ ฉันร้องตามเลยแหละ
I don’t ask for you to change, baby no no no
And you don’t ask for me to change
ฉันไม่ได้ขอให้คุณเปลี่ยนนะ ที่รัก ไม่นะ ไม่นะ
และคุณก็ไม่ต้องมาขอให้ฉันเปลี่ยนหรอก
Tell me how we’re not alike
But we work so well and we don’t even know why
Funny how the stars crossed right
‘Cause we work so well and we don’t even know why
You can call it fire and ice
But we work so well and we don’t even know why
We don’t even know why, no no
We don’t even know why, no no no
บอกฉันสิว่าเราไม่เหมือนกันตรงไหน
แต่เราเข้ากันได้และไม่รู้เลยว่าทำไม
ตลกดีนะที่ดวงดาวทำมุมได้องศาพอดี
เพราะเราเข้ากันได้ดีและเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม
คุณจะบอกว่ามันเหมือนไฟกับน้ำแข็งก็ได้นะ
แต่เราก็เข้ากันได้ดีและฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ
No no no no
We like it in the daytime
We like it in the end of time
No no no no
We like it in the daytime
We like it in the end of time
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน
เราชอบมันตลอดไป
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน
เราชอบมันตลอดไป
Cold outside and you’re just in a T-shirt
I have cold blood even in a sweater
You start your night sippin’ by the Kilo
I don’t, I know you know
ข้างนอกมันหนาวและคุณก็สวมแค่เสื้อเชิ้ต
ฉันรู้สึกหนาวเหน็บแม้จะอยู่ในเสื้อสเวตเตอร์
คุณเริ่มต้นค่ำคืนของคุณด้วยการหาอะไรดื่ม
ฉันไม่ ฉันไม่รู้ว่าทำไม
I don’t ask for you to change, baby no no no
And you don’t ask for me to change
ฉันไม่ได้ขอให้คุณเปลี่ยนนะ ที่รัก ไม่นะ ไม่นะ
และคุณก็ไม่ต้องมาขอให้ฉันเปลี่ยนหรอก
Tell me how we’re not alike
But we work so well and we don’t even know why
Funny how the stars crossed right
‘Cause we work so well and we don’t even know why
You can call it fire and ice
But we work so well and we don’t even know why
We don’t even know why, no no
We don’t even know why, no no no
บอกฉันสิว่าเราไม่เหมือนกันตรงไหน
แต่เราเข้ากันได้และไม่รู้เลยว่าทำไม
ตลกดีนะที่ดวงดาวทำมุมได้องศาพอดี
เพราะเราเข้ากันได้ดีและเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม
คุณจะบอกว่ามันเหมือนไฟกับน้ำแข็งก็ได้นะ
แต่เราก็เข้ากันได้ดีและฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ
No no no no
We like it in the daytime (we don’t even know)
We like it in the end of time (we don’t even know)
No no no no
We like it in the daytime
(We don’t even know, know, know, know, know, know, know, know, know)
We like it in the end of time
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน
เราชอบมันตลอดไป
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน
(เราไม่รู้เลย ไม่รู้เลย ไม่รู้เลย ไม่รู้เลย)
เราชอบมันตลอดไป
Somehow we end up on the same side
And you wouldn’t think that we’d be alright
Even our eyes are different colors, but we see fine
Somehow we end up on the same side (up on the same side)
And you wouldn’t think that we’d be alright
(Think that we’d be alright)
Even our eyes are different colors, but we see fine
บางครั้งที่เราจบลงด้วยการเห็นตรงกัน
และคุณก็ไม่คิดว่าเราจะโอเค
แม้สีตาเราจะไม่เหมือนกัน แต่เราก็เห็นได้ดี
อย่างไรก็ตามเราเห็นพ้องต้องกันในที่สุด (เห็นพ้องต้องกันในที่สุด)
และคุณต้องไม่คิดแน่เลยว่าเราจะโอเคกันดี
(คิดว่าเราโอเคกันดี)
แม้สีตาเราจะไม่เหมือนกัน แต่เราก็เห็นได้ดี
(Oh) Tell me how we’re not alike
But we work so well and we don’t even know why
(‘Cause we work so well and we don’t even know why, why)
Funny how the stars crossed right
‘Cause we work so well and we don’t even know why
(But we don’t even know why)
You can call it fire and ice
But we work so well and we don’t even know why
(‘Cause we work so well and we don’t even know why, why)
We don’t even know why, no no
We don’t even know why, no no no
(โอ้) บอกฉันสิว่าเราไม่เหมือนกันที่ตรงไหน
แต่เราเข้ากันได้ดีแล้วก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม
(แต่เราเข้ากันได้ดีแล้วก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ทำไม)
ตลกดีนะที่ดวงดาวทำมุมได้องศาพอดี
เพราะเราเข้ากันได้ดีและเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม
(แต่เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม)
คุณจะเปรียบให้มันเหมือนกับไฟกับน้ำแข็งก็ได้
แต่เราเข้ากันได้ดีและเราไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม
(เพราะเราเข้ากันได้ดีและไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ว่าทำไม)
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ไม่นะ ไม่
No no no no
We like it in the daytime (Oh)
We like it in the end of time (We don’t even know why)
No no no no
We like it in the daytime
We like it in the nighttime
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน (โอ้)
เราชอบมันตลอดไป (เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม)
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
เราชอบตอนกลางวัน
เราชอบมันตลอดไป
นอกจากตารางการแปลเพลง แปลเพลง Why – Sabrina Carpenter แล้วคุณสามารถดูตารางการแปลเนื้อเพลงเพิ่มเติมได้ที่นี่: ดูที่นี่.
การค้นหาที่เกี่ยวข้องกับเพลง แปลเพลง Why – Sabrina Carpenter แปลเป็นภาษาไทย.
#แปลเพลง #Sabrina #Carpenter
สามารถดูข้อมูลเพลงเพิ่มเติมได้ที่นี่: Https://Popasia.net.
รูปภาพที่เกี่ยวข้องกับ แปลเพลง Why – Sabrina Carpenter คำแปลเพลงสากล.
ขอบคุณมากที่ติดตามบทความของเรา.
ผู้คนยังค้นหา
เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ
แปลเพลงอังกฤษเป็นไทย
แปลความหมายเพลงไทย
เพจ แปลเพลงสากล
เพลงอังกฤษแปลไทย คําอ่าน
เนื้อเพลง ภาษาอังกฤษคือ
เพลง แปลภาษาอังกฤษ
เนื้อเพลงอังกฤษง่ายๆ