คุณกำลังมองหา คำแปลเพลงสากล แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez อยู่ใช่ไหม หากเป็นเช่นนั้นโปรดดูที่นี่.

แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez | เพลงแปลล่าสุด.


Jessie Reyez ที่เดี๊ยนมองว่างานน้องดีมากๆ และติดตามมาตั้งแต่เพลง Figures แล้ว ตอนนี้น้องได้มาทำเพลงร่วมกับศิลปินมีชื่ออย่าง Calvin Harris ผลงานที่ได้มันจะฟังสบายๆ หน่อย ความเท่ห์ของน้องลดลงไปนิดแต่ได้ความฟังสบายหูของ Calvin Harris มาแทน เอ้า เรามาแปลเพลงนี้เลยค่ะ

 

I don’t like to talk, but I love to sing

And I don’t smoke, but I love to drink

I’m paranoid, I don’t miss a thing

But I’m still nice, at least that’s what I think

Fall in love like I’m a freak

But then I pull out, and say

“I need freedom, I need freedom” (woah-woah)

ฉันไม่ชอบพูด แต่ฉันชอบร้องเพลงนะ

และฉันไม่สูบ แต่ฉันชอบดื่ม

ฉันช่างวิตกกังวล แต่ฉันไม่พลาดอะไรหรอก

แต่ฉันยังคงเป็นคนน่ารักนะ อย่างน้อยนั้นแหละคือสิ่งที่ฉันคิด

ตกหลุมรักเหมือนฉันมันเป็นยัยโรคจิต

แต่หลังจากนั้นฉันก็ปลีกตัวออกมาและบอกว่า

“ฉันต้องการอิสระ ฉันต้องการอิสระ” (โว้ว โว้ว)

 

I guess I’ll take it, heartbreaker

A title, I can’t shake it, can’t fake it

I guess I’ll take it, heartbreaker

A title, I can’t shake it, can’t fake it

ฉันคิดว่าฉันนะนะ เป็นพวกชอบหักอก

ก็แค่ชื่อเท่านั้นแหละ ฉันสลัดมันไม่ออก ไม่อาจจะเสแสร้งได้

ฉันคิดว่าฉันนะนะ เป็นพวกชอบหักอก

ก็แค่ชื่อเท่านั้นแหละ ฉันสลัดมันไม่ออก ไม่อาจจะเสแสร้งได้

 

Baby, I’d rather be hard to love

Than easy to leave, you should believe me

Haven’t you needed me?

I’d rather be hard to love

Than easy to leave, you should believe me

Haven’t you needed me?

ที่รัก ฉันเลือกเป็นคนที่ไม่น่ารักเลยดีกว่า

มันง่ายกว่าที่จะจากไป คุณควรจะเชื่อฉัน

คุณไม่ได้ต้องการฉันหรอ?

ฉันเป็นคนที่ไม่น่ารักจะดีกว่า

มันง่ายกว่าที่จะจากไป คุณควรจะเชื่อฉัน

คุณไม่ได้ต้องการฉันหรอ?

 

‘Course you love me, you don’t know me

But I got news for you, I came broken

Ego issues, my head is swollen

I got a million chips on my shoulder

But if you stick despite all I showed ya

Maybe you don’t need freedom, freedom

งั้นถ้าคุณรักฉัน คุณก็ไม่รู้จักฉันหรอก

แต่ฉันมีข่าวสำหรับคุณนะ ฉันเคยมาแบบหัวใจแตกสลาย

มีปัญหาเรื่องอีโก้ หัวของฉันมันโต (หมายถึงพวกที่นึกถึงตัวเองเป็นหลัก)

แต่ฉันมีบาดแผลเต็มไหล่ไปหมด

ถ้าคุณยึดติดกับอะไรก็ตามที่ฉันให้คุณดู

บางทีคุณอาจจะไม่ต้องการอิสระ อิสระเลยก็ได้

 

I guess I’ll take it, heartbreaker

A title, I can’t shake it, can’t fake it

I guess I’ll take it, heartbreaker

A title, I can’t shake it, can’t fake it (yeah-yeah-yeah-yeah)

ฉันคิดว่าฉันนะนะ เป็นพวกชอบหักอก

ก็แค่ชื่อเท่านั้นแหละ ฉันสลัดมันไม่ออก ไม่อาจจะเสแสร้งได้


ฉันคิดว่าฉันนะนะ เป็นพวกชอบหักอก

ก็แค่ชื่อเท่านั้นแหละ ฉันสลัดมันไม่ออก ไม่อาจจะเสแสร้งได้

 

Baby, I’d rather be hard to love

Than easy to leave, you should believe me

Haven’t you needed me?

I’d rather be hard to love

Than easy to leave, you should believe me

Haven’t you needed me?

ที่รัก ฉันเลือกเป็นคนที่ไม่น่ารักเลยดีกว่า

มันง่ายกว่าที่จะจากไป คุณควรจะเชื่อฉัน

คุณไม่ได้ต้องการฉันหรอ?

ฉันเป็นคนที่ไม่น่ารักจะดีกว่า

มันง่ายกว่าที่จะจากไป คุณควรจะเชื่อฉัน

คุณไม่ได้ต้องการฉันหรอ?

 

Go deeper, go deep

I love it when your roots go deep so I know you won’t leave

Go deeper, go deep

I love it when your roots go deep so I know you won’t leave

Go deeper

I like being ugly, that way if they love me

I know that they love me for real

I like being ugly, that way if they love me

ดื่มด่ำลงไป ลึกลงไป

ฉันรักตอนที่คุณเริ่มฝังใจกับฉัน เพราะฉันรู้ว่าคุณจะไม่จากไปไหน

ดื่มด่ำลงไป ลึกลงไป

ดื่มด่ำลงไป

ฉันชอบตอนเป็นคนน่าเกลียดนะ ถ้าพวกเขายังรักฉันแบบนั้น

ฉันรู้ว่าพวกเขารักฉันจริงๆ

ฉันชอบตอนเป็นคนน่าเกลียดนะ ถ้าพวกเขายังรักฉันแบบนั้น

 

I know that they love me for real

I like being ugly, that way if they love me

I know that they love me for real (woah-oh-oh)

I like being ugly, that way if they love me

I know that they love me for real

ฉันรู้ว่าพวกเขารักฉันจริงๆ

ฉันชอบตอนเป็นคนน่าเกลียดนะ ถ้าพวกเขายังรักฉันแบบนั้น

ฉันรู้ว่าพวกเขารักฉันจริงๆ

ฉันชอบตอนเป็นคนน่าเกลียดนะ ถ้าพวกเขายังรักฉันแบบนั้น

ฉันรู้ว่าพวกเขารักฉันจริงๆ

 

Go deeper (woah-oh-oh-oh-oh)

Go deeper (woah-oh-oh-oh-oh)

ดื่มด่ำลงไป

ดื่มด่ำลงไป

 

Go deeper

Go deep

Oh my God, that feels nuts on its own

That shit feels like fucking

That shit feels like, that shit feels like some ego tripping shit

ดื่มด่ำลงไปอีก

ดื่มด่ำลงไป

โอ้ พระเจ้า ความรู้สึกนั้นปั่นป่วนฉัน

ความรู้สึกนั้นแม่งโครตจะแย่

ความรู้สึกนั้นมันเหมือน ความรู้สึกนั้นมันเหมือนโดนหักหน้าเลย


คุณสามารถดูตารางการแปลเพลงอื่น ๆ เพิ่มเติมได้ที่นี่: ดูที่นี่.

การค้นหาที่เกี่ยวข้องกับเพลง แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez แปลเป็นภาษาไทย.

#แปลเพลง #Hard #Love #Calvin #Harris #Jessie #Reyez

สามารถดูข้อมูลเพลงเพิ่มเติมได้ที่นี่: Https://Popasia.net.

รูปภาพที่เกี่ยวข้องกับ แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez คำแปลเพลงสากล.

แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez | เพลงไทย
แปลเพลง Hard to Love – Calvin Harris ft. Jessie Reyez | Popasia

ขอบคุณมากที่ติดตามบทความของเรา.

ผู้คนยังค้นหา

แปลเพลง you
แปลเพลง memories
แปลเพลง someone you loved
แปล เพลง Outnumbered
แปลเพลง wap
แปลเพลงจีน
แปลเพลงไทย
แปล เพลง emshahi

ใส่ความเห็น