หมวดหมู่ของบทความนี้จะเกี่ยวกับเฉาก๊วย ภาษา จีน หากคุณกำลังเรียนรู้เกี่ยวกับเฉาก๊วย ภาษา จีนมาเรียนรู้เกี่ยวกับหัวข้อเฉาก๊วย ภาษา จีนกับPop Asiaในโพสต์คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน | 泰國台灣仙草差別 | Skylivingนี้.

Skylivingล่าสุด

ชมวิดีโอด้านล่างเลย

ที่เว็บไซต์PopAsiaคุณสามารถอัปเดตข้อมูลอื่น ๆ นอกเหนือจากเฉาก๊วย ภาษา จีนได้รับความรู้ที่มีคุณค่ามากขึ้นสำหรับคุณ ที่เว็บไซต์popasia.net เราแจ้งให้คุณทราบด้วยเนื้อหาใหม่และถูกต้องทุกวัน, โดยหวังว่าจะมอบเนื้อหาที่ถูกต้องที่สุดให้กับคุณ ช่วยให้ผู้ใช้อัพเดทข่าวสารทางอินเทอร์เน็ตได้ครบถ้วนที่สุด.

การแบ่งปันบางส่วนที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อเฉาก๊วย ภาษา จีน

(有中文字幕) (ภาษาไทย) สวัสดี ฉันสกาย เป็นครูสอนภาษาจีนที่กาญจนบุรี ถ้าชอบวิดีโอของฉันอย่าลืมกดติดตาม FB SKYTALK: ร้านกาแฟ “กาแฟทุ่งใหญ่” (ทองผาภูมิ)

ภาพถ่ายบางส่วนที่เกี่ยวข้องกับหมวดหมู่เกี่ยวกับเฉาก๊วย ภาษา จีน

คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน | 泰國台灣仙草差別 | Skyliving
คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน | 泰國台灣仙草差別 | Skyliving

นอกจากอ่านข่าวเกี่ยวกับบทความนี้แล้ว คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน คุณสามารถค้นหาเนื้อหาเพิ่มเติมด้านล่าง

ดูข่าวเพิ่มเติมที่นี่

เนื้อหาเกี่ยวกับเฉาก๊วย ภาษา จีน

#คนไตหวนกนเฉากวยแบบไหน #泰國台灣仙草差別 #Skyliving.

เฉาก๊วย,ภาษาจีน,เฉาก๊วยไต้หวัน,ไต้หวัน,เรียนภาษาจีน,仙草,泰國仙草,泰國留學,泰國生活,學泰文,學泰語.

คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน | 泰國台灣仙草差別 | Skyliving.

เฉาก๊วย ภาษา จีน.

หวังว่าข้อมูลบางส่วนที่เราให้ไว้จะเป็นประโยชน์กับคุณ ขอบคุณที่รับชมเฉาก๊วย ภาษา จีนข่าวของเรา

2 thoughts on “คนไต้หวันกินเฉาก๊วยแบบไหน | 泰國台灣仙草差別 | Skyliving | ข้อมูลที่ถูกต้องที่สุดเกี่ยวกับเฉาก๊วย ภาษา จีน

  1. Sky Chusuwan says:

    仙草 /xiān caǒ/ – เฉาก๊วย /chăo gúay/
    黑糖 /hēi táng/ – น้ำตาลอ้อยป่น /nám dtaan ôi bpòn/
    奶精 /nǎi jīng/ – ครีมเทียม /kreem tiam/
    牛奶 /niúnǎi/ – นมวัว /nom wua/
    雪花冰 /xuě huā bīng/ – บิงซู /bìng soo/
    濃縮咖啡 /nóng suō kā fēi/ – เอสเพรสโซ่ /àyt prâyt sôh/

ใส่ความเห็น